Загот М.А. Лекция. Перевод – ремесло или искусство?
Видео: Роман Сухоставский
savetibet.ru
Лекция доцента Московского государственного лингвистического университета, члена Союза писателей России и Союза переводчиков России Михаила Александровича Загота, прочитанная на Первой всероссийской научно-практической конференции переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону», состоявшейся в Институте востоковедения РАН с 6 по 9 ноября 2018 года. Выступление М.А. Загота в дни конференции неоднократно цитировали участники и гости конференции.
Михаил Александрович Загот – переводчик-синхронист, один из ведущих переводчиков англоязычной прозы на русский язык. Им опубликовано около 50 книг англоязычных писателей в переводе на русский, в том числе книги таких литературных классиков как Марк Твен, Джон Стейнбек, Агата Кристи, Сомерсет Моэм, Уилки Коллинз.