От правительства Монголии и всего её народа, а также от монгольского монастыря Гандан, от личной резиденции Джебзун Дамбы, от учеников и всех прочих, кто был связан с покойно ушедшим Джебзун Дамбой Джампел Намдол Чокьи Гьялценом, приходило множество писем с настойчивыми просьбами скорее определить новое воплощение этого Святого, с той же просьбой ко мне обращалось множество посетителей издалека.
Помимо того, я сам лично с десяти лет знал этого обретшего умиротворение (то есть усопшего) Святого, в котором Ретинг Ринпоче распознал воплощение прошлого Джебзун Дамбы. Он же, в более поздний период жизни, взяв бремя ответственности в деле служения Учению, долго пребывал в сообществе тибетских беженцев, после чего, переехав с юга Индии поближе к моей резиденции, стал постоянно проживать в Дхармасале.
Всё это время, во всех духовных и политических делах, он поступал исключительно согласно моему мнению и пожеланиям. Даже незадолго до обретения умиротворения, во время нашей встречи Он спросил, где лучше будет ему уйти. На что я ответил, что Ему следует сделать это в Монголии, запланировав уход на начало нового года. Согласно сказанному, когда он явил уход в умиротворение, мой специально направленный посланец поднёс Ему церемониальный шёлковый шарф (особый «ката»). Он, удивительным образом, последовав моему наказу, явил завершение посмертного созерцания «тукдам», словно действительно обрёл власть над рождением и смертью.
Линия воплощений Джебзун Дамбы имеет глубокую личную связь с линией воплощений Далай-ламы, и с прошлым великолепным Джебзун Дамбой Джампел Намдол Чокьи Гьялценом у нас также сложилась особая связь.
Поэтому, считая это своей ответственностью и обязанностью, для точного определения его нового воплощения я многократно перепроверял результаты, и они сошлись в распознании в этом мальчике воплощения того Святого. И дабы в будущем это Высокое Драгоценное Воплощение, пройдя до конца своё обучение, стало Покровителем для всех рождённых скитальцев в целом, а в особенности для Учения и народа Монголии, жило долго и повсюду распространяло подвиги своих деяний, а также дабы растворились прочие врата взаимозависимостей, вместе с дарованием ему имени Тендзин Джампел Чокьи Вангчук я отправляю эти «Слова молитвы о долголетии». Побуждаемый такими помыслами шакьясский шраман, учащий о Дхарме, Далай-лама Тендзин Гьяцо, написал это в седьмой день восьмого месяца года Огня-Обезьяны семнадцатого рабджунга или 8-го октября 2016 года по западному летоисчислению.
Перевод: досточтимый Тенгон.
Скачать текст молитвы:
На фото Богдо-гэгэн Джецундамба-хутухта Х Тендзин Джампел Чокьи Вангчук.
Далай-лама Тендзин Гьяцо. Молитва о долголетии Халха Джецундамбы X
Перевод: Тензин Гонпо
Все материалы автора: Далай-лама