Б.Л. Митруев. «Садхана одиночного главного божества Шри Хеваджры "Ясная сущность"»

Скачать файл: hevajra-sadhana.pdf [1021,64 Kb] (cкачиваний: 29)
Посмотреть онлайн файл: hevajra-sadhana.pdf


Садхана одиночного главного божества Шри Хеваджры «Ясная сущность»
Автор: Джамьянг Кенце Вангпо

НАМО ГУРУ ШРИ ХЕВАДЖРАЯ[1]

Так как ты желаешь заниматься практикой садханы одиночного главного божества Шри Хеваджры в сжатом виде, сядь в позу для медитации на удобном сиденье. Ясно представь объекты принятия прибежища.

ДАГ ДАНГ ДРО ВА НАМ КА ДАНГ НЬЯМ ПЕ СЕМ ЧЕН ТАМ ЧЕ ДЮ ДИ НЕ СУНГ ТЕ
Я и все живые существа, количество которых равно пространству, с сего момента и

ДЖИ СИ ДЖАНГ ЧУБ НЬИНГ ПО ЛА ЧИ КЬИ БАР ДУ
до тех пор, пока не достигнем сущности пробуждения,

ЧОГ ЧУ ДЮ СУМ ГЬИ ДЕ ЩИН ШЕГ ПА ТАМ ЧЕ КЬИ КУ СУНГ ТУГ ЙОН ТЕН ТРИН ЛЕ ТАМ ЧЕ КЬИ НГО БО
Принимаем прибежище в сущности тела, речи, ума, достоинств и деяний всех Татхагат десяти сторон света и трех времен,

ЧЁ КЬИ ПУНГ ПО ТОНГ ТРАГ ГЬЕ ЧУ ЦА ЩИ ДЖУНГ НЕ
В источнике восьмидесяти четырех тысяч разделов учения,

ПАГ ПЕ ГЕНДЮН ТАМ ЧЕ КЬИ НГА ДАГ
Во владыке всего собрания Арьев,

ДЖЕ ЦУН ЦА ВА ДАНГ ГЬЮ ПАР ЧЕ ПЕ ПЕЛ ДЕН ЛАМА ДАМ ПА НАМ ЛА КЬЯБ СУ ЧИО
В досточтимом коренном учителе и всех великолепных святых учителях лини преемственности!

ДЗОГ ПЕ САНГ ГЬЕ ЧОМ ДЕН ДЕ НАМ ЛА КЬЯБ СУ ЧИО
Принимаю прибежище в полностью пробужденном Будде Бхагаване,

ДАМ ПЕ ЧЁ НАМ ЛА КЬЯБ СУ ЧИО
Принимаю прибежище во всех учениях,

ПАГ ПЕ ГЕНДЮН НАМ ЛА КЬЯБ СУ ЧИО
Принимаю прибежище в Арья сангхе!

Произноси сколько сможешь. Затем, сложив ладони на груди:

Просьба о благословении

ЛА МА ДАНГ КОН ЧОГ РИН ПО ЧЕ НАМ ПА СУМ ЛА ЧАК ЦЕЛ ЩИНГ КЬЯБ СУ ЧИО/ КЬЕ НАМ КЬИ ДАГ ГИ ГЬЮ ЧИН ГЬИ ЛАБ ТУ СОЛ/
Склоняюсь пред и принимаю прибежище в гуру и трех драгоценностях. Молю вас, благословите поток моего ума!

Три раза.

КЬЯБ ЮЛЬ НАМ Ё ДУ ЩУ НЕ РАНГ ЛА ТИМ ПАР ГЬЮР/
Объекты прибежища плавятся в свете и растворяются во мне.

Бодхичитта

СЕМ ЧЕН ТАМ ЧЕ КЬИ ДЁН ДУ ДЗОГ ПЕЙ САНГ ГЬЕ КЬИ ГО ПАНГ ТОБ ПАР ЧА
Ради блага всех живых существ я обрету состояние полностью пробужденного Будды!

ДЕ ЧЕ ДУ ДАГ ГИ ЛАМ САБ МО НЬЯМ СУ ЛАНГ ВАР ГЬИО
Для этого я практикую этот глубокий путь!

Три раза.

Четыре безмерных

СЕМ ЧЕН ТАМ ЧЕ ДЕ ВА ДАНГ ДЕ ВЕ ГЬЮ ДАНГ ДЕН ПАР ГЬЮР ЧИГ
Пусть все живые существа обретут счастье и причины счастья!

ДУГ НГЕЛ ДАНГ ДУГ НГЕЛ ГЬИ ГЬЮ ДАНГ ДРЕЛ ВАР ГЬЮР ЧИГ
Освободятся от страданий и причин страданий!

ДУГ НГЕЛ МЕ ВЕ ДЕ ВА ДАНГ МИ ДРЕЛ ВАР ГЬЮР ЧИГ
Пусть не разлучатся со счастьем, свободным от страданий!

НЬЕ РИНГ ЧАГ ДАНГ ДАНГ ДРЕЛ ВЕ ТАНГ НЬОМ ЛА НЕ ПАР ГЬЮР ЧИГ
Пусть они пребудут в равностности, свободной от привязанности к близким и ненависти к незнакомцам!

Так медитируй на четырех безмерных.

Самопорождение

ОМ ШУНЬЯТА ДЖНЯНА ВАДЖРА СВАБХАВА АТМАКОХАМ

ТОНГ ПЕ НГАНГ ЛЕ ПT МА НЬИ МА ДЮ ЩИ ЦЕГ ПЕ ДЕН ГЬИ ТЕНГ ДУ ХУМ ЛЕ ТЁ ПА ДУМ БУ СУМ ПА ТРЕЛ ВАР НА ЦОГ ДО ДЖЕ ТЕ ВА ЛА ХУМ ГИ ЦЕН ПА ДЕ ЙJН ТУ АМ ЛЕ ДРИ ГУГ НГО НАГ Ю ВА ЛА АМ ГИ ЦЕН ПА

[Все превращается в пустоту]. Из пустоты возникает сиденье из лотоса, солнечного диска и четырех демонов Мара, лежащих друг на друге. На нем возникает слог ХУМ, из него – чаша из черепа, состоящая из трех сегментов, её лоб украшен перекрещенным ваджром, центр которого отмечен слогом ХУМ. Слева от слога ХУМ из слога АМ возникает темно-синий изогнутый резак, чья рукоять обозначена слогом АМ.

ДЕ ЙОНГ СУ ГЬЮР ПА ЛЕ РАНГ НЬИ КЕ ЧИГ ГИ ПЕЛ КЬЕ ДОРДЖЕ КУ ДОГ НГЁН ПО ЩЕЛ ГЬЕ ЧАГ ЧУ ДРУГ ПА ЩАБ ЩИ ПА ЦА ВЕ ЩЕЛ НГЁН ПО ЙЕ КАР ЙОН МАР ТЕНГ ЩЕЛ ДЮ КА ЩЕЛ ЛХАГ МА НЬИ НЬИ НАГ ПА ЩЕЛ РЕ РЕ ЛА ЧЕН СУМ СУМ ДАНГ ДЕН ЩИНГ ЧЕ ВА ЩИ ЩИ ЦИГ ПА У ТРА СЕР ПО ГЬЕН ДУ ДЗЕ ПА ЧИ ВОР НА ЦОГ ДОРДЖЕ ЦЕН ПА

Они трансформируются и мгновенно превращаются в меня – Великолепного Хеваджру с телом синего цвета. У меня восемь ликов, шестнадцать рук и четыре ноги. Главный лик синий, правый – белый, левый – красный, верхний лик – цвета дыма. Оставшиеся лики – по два на каждой стороне, черного цвета. На каждом лике по три глаза, четыре обнаженных клыка, желтые волосы вздыблены вверх. Моя макушка обозначена перекрещенной ваджрой.

ЧАГ ЧУ ДРУГ ГИ ТЁ ПА ЧУ ДРУГ СУНГ ВЕ ЙЕ КЬИ ДАНГ ПО НА ЛАНГ ПО ЧЕ КАР ПО/ ЙОН ГЬИ ДАНГ ПО НА СЕ ЛХА СЕР ПО/ ДЕ НЬИ КЬИ ЮМ ЛА КЬЮ ПА/ ЙЕ КЬИ НЬИ ПА НА ТА НГЁН ПО/ СУМ ПА НА БОНГ БУ ГА ПА/ ЩИ ПА НА ЛАНГ СЕР ПО/ НГА ПА НА НГА МО ТЕЛ КА/ ДРУГ ПА НА МИ МАР ПО/ ДЮН ПА НА ША РА БХА НГЁН ПО/ ГЬЕ ПА НА ДЖИ ЛА ГА ПА/ ЙОН ГЬИ НЬИ ПА НА ЧЮ ЛХА КАР ПО/ СУМ ПА НА МЕ ЛХА МАР ПО/ ЩИ ПА НА ЛУНГ ГИ ЛХА ДЖАНГ ГУ/ НГА ПА НА ДА ВЕ ЛХА КАР ПО/ ДРУГ ПА НА НЬИ МЕ ЛХА МАР ПО/ ДЮН ПА НА ШИН ДЖЕ НГЁН ПО/ ГЬЕ ПА НА НОР ДЗИН СЕР ПО/ У РЕ РЕ ЛА МИ ГО КАМ ПО НГА НГЕ У ГЬЕН ЧИНГ ЛОН ПА НГА ЧУ ДО ШЕЛ ЧЕН/ РЮ ПЕ ГЬЕН ДРУГ ДАНГ ДЕН ПА/ ЩАБ ЙЕ НЬИ КЬЯНГ ПЕ ЛА ЛА ЙОН НЬИ КУМ ПЕ СОР МО НАМ ТЕ ПЕ КЬИЛ ТРУНГ ЧЕ ПЕ ГАР ТАБ КЬИ ЩУГ ПА/

Шестнадцать рук держат шестнадцать чаш из черепа. Из них в первой правой – белый слон, в первой левой – божество земли. Этими двумя руками я обнимаю супругу. Во второй правой – синий конь, в третьей – осел с белым пятнышком на лбу, в четвертой – желтый бык, в пятой – пепельный верблюд, в шестой – красный человек, в седьмой – синий шарабха[2], в восьмой – кот с белым пятнышком на лбу. Во второй левой – белое божество воды, в третьей – красное божество огня, в четвертой – зеленое божество ветра, в пятой – белое божество луны, в шестой – красное божество солнца, в седьмой – синий владыка смерти, в восьмой – желтый хранитель богатства. Каждая из моих голов украшена пятью сухими человеческими черепами, на мне ожерелье из пятидесяти свежеотрезанных голов. На мне шесть костяных украшений. Я стою в позе половины ваджрасаны, в которой пальцы согнутых левых ног упираются на внутренние стороны бедер правых вытянутых ног.

ГЕГ ЧИНГ ПА ВА МИ ДУГ ПА
Чувственный, героический, отвратительный,

ГЁ ЧИНГ ДРАГ ШУЛ ДЖИГ СУ РУНГ
Смеющийся, яростный, устрашающий,

НЬИНГ ДЖЕ НГАМ ДАНГ ЩИ ВА ЙИ
Сострадательный, великолепный и умиротворенный

ГАР ГУ РО ДАНГ ДЕН ПА НЬИ
Я обладаю девятью вкусами танца.

ДЕ ПАНГ НА ЮМ ДОРДЖЕ ДАГ МЕ МА КУ ДОГ НГЁН МО/ ЩЕЛ ЧИГ ЧАГ НЬИ ЧЕН СУМ МА/ ТРА СЕР ПО ГЬЕН ТУ ДЗЕ ПА/ ЙЕ ДРИ ГУГ/ ЙОН ТЁ ПА ДЗИН ПЕ ЯБ ЛА КЬЮ ПА/ МИ ГО КАМ ПО НГЕ У ГЬЕН ДАНГ/ КАМ ПО НГА ЧУ ДО ШЕЛ ЧЕН/ РЮ ПЕ ГЬЕН НГА ДАНГ ДЕН ПА/ ЩАБ ЙОН КЬЯНГ ЩИНГ ЙЕ КУМ ПЕ ЯБ ЛА КЬЮ ПА/ НЬИ КААНГ ЙЕ ШЕ КЬИ МЕ БАР ВЕ У НА ЩУГ ПА/

На моих коленях супруга Ваджранайратмья с телом синего цвета. У нее один лик, две руки и три глаза. Её желтые волосы вздыблены вверх. В правой руке она держит изогнутый резак, в левой – чашу из черепа, своими руками она обнимает своего супруга. На ней ожерелье из пятидесяти свежеотрезанных голов, а также пять костяных украшений. Она стоит, вытянув левую ногу, и согнутой правой обнимает супруга. Мы оба стоим посреди массы пламени высшей мудрости.

ДЕ МИГ ТУ ТИ МУГ ДОРДЖЕ МА/ НА ВАР ЩЕ ДАНГ ДОРДЖЕ МА/ НА ЛА СЕР НА ДОРДЖЕ МА/ КА ЛА ДЁ ЧАГ ДОРДЖЕ МА/ ЛЮ ЛА ТРАГ ДОГ ДОРДЖЕ МА/ ЙИ ЛА ДАГ МЕ НЕЛ ДЖОР МА/ ЧИ ВОР КУ ДОРДЖЕ МА/ ДРИН ПАР СУНГ ДОРДЖЕ МА/ ТУГ КАР ТУГ ДОРДЖЕ МА/

В моих глазах Мохаваджра, в ушах – Двешаваджра, в носу – Матсарьяваджра, во рту – Рагаваджра, в теле – Иршьяваджра, в уме Найратмья-йогини. На макушке – Каяваджра, в горле – Вагваджра, в сердце – Читтаваджра.

РАНГ ГИ ТУГ КЕ ХУМ ЛЕ Ё СЕР ТРЁ ПЕ ЧОГ ЧУ САНГ ГЬЕ ДАНГ ДЖАНГ ЧУБ СЕМ ПА ТАМ ЧЕ ПЕЛ КЬЕ ДОРДЖЕ ЯБ ЮМ ГЬИ НАМ ПАР ОМ БЕДЗАР СА МА ДЗА ДЗА ХУМ БАМ ХО РАНГ ЛА НЬИ СУ МЕ ПАР ТИМ/ ЛАР ЯНГ ТУГ КЕ ХУМ ЛЕ Ё СЕР ТРЁ ПЕ ВАНГ ГИ ЛХА РИГ НГА КОР ДАНГ ЧЕ ПА ОМ БЕДЗАР САМАДЗА/ ОМ АБХИКИНЦАТУ МАМ САРВА ТАТХАГАТА/ ЩЕ СОЛ ВА ТАБ ПЕ/ ВАНГ ГИ ЛХА НАМ КЬИ/ ОМ БЕНДЗРИ БХАВА АБХИКИНЦА ХУМ ЩЕ СУНГ ЩИНГ БУМ ПЕ ЧЮ ЧИ ВО НЕ ВАНГ КУР/ КУ ГАНГ/ ДРИ МА ДАГ/ ЧУ ЛХАГ МА ЯР ЛЮ ПА ЛЕ ЯБ ЮМ НЬИ КА ЛА МИ КЬЁ ПЕ УР ГЬЕН/

Из слога ХУМ в моем сердце исходят лучи света, они приглашают всех Будд и бодхисаттв десяти сторон света в виде Великолепных Хеваджр. ОМ ВАДЖРА САМАДЖА[3].

ДЖА ХУМ БАМ ХО[4] Они становятся недвойственными со мной.

Снова из слога ХУМ в моем сердце исходят лучи света, они приглашают божеств посвящения – владык пяти семейств вместе с окружением. ОМ ВАДЖРА САМАДЖА.

ОМ АБХИШИНЧАТУ МАМ САРВА ТАТХАГАТА[5].
Вследствие такого обращения, божества посвящения произносят: ОМ ВАДЖРИ БХАВА АБХИШИНЧА ХУМ[6].

Произнося это, водой из сосуда они даруют посвящение на макушку. Тело наполняется. Загрязнения очищены. Остатки воды на макушке обоих – отца и матери, превращаются в Акшобхьий, украшающих головы.

Так произнося, представляй. Удерживай ум на гордости божества и ясном восприятии.

Повторение мантр

Затем, желая повторять мантры, произноси:

ЮМ ГЬИ ТУГ КЕ АМ ЛЕ НГАГ КЬИ ТРЕНГ ВА ДЖУНГ ЩЕЛ НЕ ТОН ЯБ КЬИ ЩЕЛ ДУ ЩУГ КУ ЙИБ ГЬЮ ДОРДЖЕ ЛАМ НЕ ДЖУНГ ТЕ ЮМ ГЬИ ПЕ МАР ЩУГ/ КУ ЙИБ ГЬЮ ДЕ ЮМ ГЬИ ЩЕЛ НЕ ЯБ КЬИ ЩЕЛ ДУ ЩУГ ТЕ ГЬЮН МИ ЧЕ ПАР КОР ВЕ ДЕ ВА ЧЕН ПЁ ЙЕ ШЕ ТЕН ПАР ГЬЮР/

Из слога АМ в сердце матери появляется цепочка мантры. Она выходит через уста матери и входит в уста отца. Проходит по внутреннему контуру тела и по ваджрному каналу выходит из тела отца и входит в лотос матери. Проходит по контору тела матери, выходит из уст матери и входит в уста отца. Цепочка мантры вращается беспрерывно, вследствие чего высшая мудрость великого блаженства обретает устойчивость.

Мантра для благословения четок

Благослови четки, трижды произнеся следующую мантру, потирая четки между рук и дуя на них.

ОМ ПАДЕ ПАДЕ МАХАДЖНЯНАМ САРВА БУДДХАМАЯМ БХАВИТЕ ХУМ ХУМ ХУМ ХО ХО ХО АКХАМ СВАХА[7]

Коренная мантра отца[8]

ОМ АШТАНАНАЯ/ ПИНГАЛОРДХВАКЕША ВАРТМАНЕ ЧАТУРВИНШАТИНЕТРАЯ ШОДАШАБХУДЖАЯ/ КРИШНАДЖИМУТАВАПУШЕ/ КАПАЛАМАЛАНЕКА ДХАРИНЕ/ АДХМЬЯТМЬЯ КРУРА ЧИТТАЯ/ АРДХЕНТУ ДАМШТРИНЕ/ МАРАЯ МАРАЯ/ КАРАЯ КАРАЯ/ ГАРДЖДЖАЯ ГАРДЖДЖАЯ/ ТАРДЖДЖАЯ ТАРДЖДЖАЯ / ШОШАЯ ШОШАЯ/ САПТА САГАРАН / БАНДХА БАНДХА/ НАГАШТАКАН/ ГРИХНА ГРИХНА/ ШАТРУН/ ХА ХĀ ХИ ХӢ ХУ ХӮ ХЕ ХАЙ ХО ХАУ ХАṂ ХА: ПХАТ СВĀХĀ /

Повтори 21 раз или сколько можешь.

Если желаешь продолжить, то повторяй следующие мантры:

Сердечная мантра отца[9]

ОМ ДЕВА ПИЧУВАДЖРА ХУМ ХУМ ХУМ ПХАТ СВАХА

Сердечная мантра матери

ОМ АХ АМ ХУМ ПХАТ СВАХА

Повтори немного эту мантру, затем, соедини ладони у сердца.

Обращение с просьбой

ДЕ ВАР ШЕГ ПА ТАМ ЧЕ КЬИ КУ СУНГ ТУГ ЙОН ТЕН ТРИН ЛЕ ТАМ ЧЕ КЬИ ДАГ ДАНГ СЕМ ЧЕН ТАМ ЧЕ ЛА ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СОЛ/ НЬУР ДУ ЧАГ ГЬЯ ЧЕН ПО ЧОГ ГИ НГЁ ДРУБ НЬИНГ ПО КЬЕ ДОРДЖЕ ГО ПАНГ ТОБ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СОЛ/

Прошу, все Сугаты, своими телом, речью, умом, качествами и деяниями благословите меня и всех живых существ. Прошу, благословите, чтобы мы смогли быстро обрести сущность высших сиддхи махамудры – состояние Великолепного Хеваджры.

Так обратись с просьбой.

РАНГ ГИ ТУГ КЕ ХУМ ЛЕ Ё СЕР ТРЁ ПЕ КАМ СУМ НЁ ЧЮ ТАМ ЧЕ Ё ДУ ЩУ НЕ РАНГ ЛА ТИМ/ ЮМ ЯБ ЛА ТИМ/ ЯБ КЬИ ЩЕЛ ЧАГ ЛХАГ МА НАМ ЦА ВЕ ЩЕЛ ЧАГ ЛА ТИМ/ РАНГ ХЕ РУ КА ЩЕЛ ЧИГ ЧАГ НЬИ ПЕ КУР ГЬЮР ПЕ МИГ ТУ ТИ МУГ ДОРДЖЕ МА/ НА ВАР ЩЕ ДАНГ ДОРДЖЕ МА/ НА ЛА СЕР НА ДОРДЖЕ МА/ КА ЛА ДЁ ЧАГ ДОРДЖЕ МА/ ЛЮ ЛА ТРАГ ДОГ ДОРДЖЕ МА/ ЙИ ЛА ДАГ МЕ НЕЛ ДЖОР МА/ ЧИ ВОР КУ ДОРДЖЕ МА/ ДРИН ПАР СУНГ ДОРДЖЕ МА/ ТУГ КАР ТУГ ДОРДЖЕ МА/

Из слога ХУМ в моем сердце исходят лучи света, они плавят в свете все три мира сосуда и наполняющее. Они растворяются во мне. Мать растворяется в отце, дополнительные лики и руки отца растворяются в базовом лике и руках отца. Я превращаюсь в Херуку с одним ликом и двумя руками. В моих глазах Мохаваджра, в ушах – Двешаваджра, в носу – Матсарьяваджра, во рту – Рагаваджра, в теле – Иршьяваджра, в уме Найратмья-йогини. На макушке – Каяваджра, в горле – Вагваджра, в сердце – Читтаваджра.

ОМ САРВА ТАТХАГАТА КАЯ ВАК ЧИТТА ВАДЖРА СВАБХАВА АТМАКОАХАМ[10]

Посвящение заслуг

ГЕ ВА ДИ ЙИ НЬУР ТУ ДАГ
Пусть этой заслугой я быстро

ГЕ ВА ДОРДЖЕ ДРУБ ГЬЮР НЕ
Достигну состояния Хеваджры,

ДРО ВА ЧИГ КЬЯНГ МА ЛЮ ПА И
установлю всех живых существ

ДЕ ЙИ СА ЛА ГЁ ПАР ШОГ
В этом состоянии.

Благопожелание[11]

РИГ СУ КЬЕ ДАНГ ДАМ ЦИГ ЧЕН
Рожденный в семействе, обладающий обязательствами,

ЛА МА ЛА ГЮ НЬИНГ ДЖЕР ДЕН
Являющим Хеваджру, сострадательный,

КЬЕ ЩИНГ КЬЕ ВАР ГЬУР ВАР ШОГ
Пусть из рождения в рождение буду таким!

ЛАГ ПЕ ДОРДЖЕ ДРИЛ БУ ТРОЛ
Руками играющий на колокольчике с ваджрой,

САБ МЁ ЧЁ НИ ЛОГ ПА ДАНГ
Читающий глубокую дхарму,

ЦЮН МЁ КУ ВА НЬЯМ СЕ ЧЕН
Вкушающий пищу соединенных вместе сока царицы и прочего,

КЬЕ ЩИНГ КЬЕ ВАР ГЬУР ВАР ШОГ
Пусть из рождения в рождение буду таким!

СЕМ ЧЕН ТАМ ЧЕ ДЕ ГЬЮР ЧИГ
Пусть все живые существа будут счастливы!

СЕМ ЧЕН ТАМ ЧЕ КЬЁН МЕ ПАР
Пусть все живые существа без изъянов

ГАНГ ГИ ЛАМ ГЬИ ДРОЛ ГЬУР ВА
Посредством пути, дающего освобождение,

ДЕ ЙИ САНГ ГЬЕ НЬУР ТОБ ШОГ
Быстро достигнут состояния Будды!

Таким образом посвятите заслуги и произнесите слова благопожеланий. Затем, когда занимаешься повседневными действиями, воспринимай себя и все проявления как круг божеств. Представляя пищу как нектар высшей мудрости, поднеси ее слогу ХУМ в сердце, который является сущностью всех божеств, а затем наслаждайся ею. Вечером, растворив в дхату ясного света проявления божества, ложись спать. На рассвете пробудись, поддерживая гордость божества, а затем практикуй глубокую йогу.
Эту садхану как необходимую составляющую написал оставивший все мирские действия Манджугхоша (Джамьянг Кенце Вангпо, тиб. 'jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po, 1820–1892), собрав слова из достоверных трактатов этой традиции. Пусть заслуга от её написания станет причиной для того, чтобы в этой самой жизни все существа реализовали ваджрное состояние Великолепного Херуки Хеваджры. Мангалам.


Приложение

О тот, кто обладает восемью ликами, чьи желтые волосы вздыблены вверх, у кого 24 глаза, 16 рук, чье тело подобно черному грозовому облаку, кто держит ожерелье из множества черепов, кто обладает умом, преисполненным гнева, чьи клыки словно полумесяцы. Убей, убей, заставь, заставь, провозгласи, провозгласи, запугай, запугай, иссуши, иссуши семь океанов, свяжи, свяжи восемь нагов, схвати, схвати врагов. ХА ХĀ, ХИ ХӢ, ХУ ХӮ, ХЕ ХАЙ, ХО ХАУ, ХАṂ ХА:, ПХАТ СВĀХĀ.


Ом божество нежная ваджра хум хум хум пхат сваха.


Перевод: Бем Митруев
2020 г.


[1] Склоняюсь пред учителем – Великолепным Хеваджрой.
[2] Мифическое животное с восемью ногами.
[3] Ом ваджрное собрание.
[4] Эту мантру часто записывают как ДЖА ХУМ ВАМ ХО.
[5] Ом все Татхагаты, даруйте мне посвящение.
[6] Ом дарую ваджрную природу ХУМ.
[7] Перевод мантры: С каждым движение станет великой мудростью, сущностью всех Будд, ХУМ ХУМ ХУМ ХО ХО ХО в пространстве СВАХА.
[8] Её перевод дан в приложении.
[9] Её перевод дан в приложении.
[10] Ом я имею сущностью ваджрной природы тела, речи и ума всех Татхагат.
[11] Два следующих четверостишия в традиции сакья интерпретируются в соответствии с четырьмя посвящениями.


Перевод: Бембя Митруев

Все материалы автора: Джамьянг Кенце Вангпо


1 0
Просмотров: 131 Размещено:
Тэги: садхана