О переводчике:
aestoliarova@gmail.comПроходила обучение в Институте переводчиков «Лоцава Ринчен Зангпо» (Дхарамсала, Индия) в 2012–2014 гг. Выполняет синхронный и последовательный перевод c тибетского и английского языков.
Сотрудничала в качестве переводчика устных учений с различными буддийскими центрами в России и за рубежом: Дрепунг Гоманг Центр (РФ), Root Institute (Индия), Chandrakirti Centre (Новая Зеландия), Palpung Monastery (США), Тергар-Россия, Gaden Shartse Dro-Phen Ling (Сингапур), Istituto Lama Tzong Khapa (Италия – преподаватель тибетского, переводчик).
В настоящее время занимается только устными переводами с тибетского и английского, а также преподаванием (Sarnath International Nyingma Institute).
Автор страницы Lucky Tibetan ВКонтакте.
Письменные переводы
Для Lama Yeshe Wisdom Archive:
– Позитивная адаптация к любым обстоятельствам, Тензин Öсел Хита
– Жизнь, смерть и после смерти, Лама Тубтен Еше
– Солнце преданности, поток благословений, Лама Зопа Ринпоче
– Драгоценное человеческое рождение, Лама Зопа Ринпоче
– Как практиковать Дхарму, Лама Зопа Ринпоче
– Универсальная любовь, Лама Тубтен Еше
– Стань своим собственным терапевтом, Лама Тубтен Еше
– Эго, привязанность и освобождение: преодоление ментальной бюрократии, Лама Тубтен Еше (редактор)
– Спокойствие безмолвного разума, Лама Тубтен Еше (редактор)
Изданные книги
– Просветленный бродяга, Матье Рикар
– Пробуждение спящего будды, Тай Ситу Ринпоче (редактор)