Теплякова Анастасия Викторовна

Теплякова Анастасия Викторовна

О переводчике:

anastasia.tep@gmail.com

Занимается устным и письменным переводом с тибетского в области тибетской медицины сова ригпа, практикующий эмчи (специалист в области медицины сова ригпа), также работает с английским языком.

Тибетский язык начала изучать в 2000 г. у Харьковой Е. Ю., еще будучи студенткой химического факультета СПбГУ. После его окончания в 2001 г. поступила в Агинскую Буддийскую Академию на факультет тибетской медицины, где обучалась у доктора Кончога Дондруба непосредственно на тибетском. Вскоре после окончания АБА занялась переводами с тибетского в области сова ригпа, не прекращая собственной медицинской практики и углубления знаний в этой сфере.

С 2009 года начала сотрудничество с IATTM доктора Ниды Ченагцанга как переводчик, преподаватель и редактор почти всех его книг по тибетской медицине (издательство Ганга).

С 2015 года – куратор и переводчик в Высшей школе тибетской медицины «Шангпё Сориг Депен Лоблинг» под руководством геше Ринчена Тензина.

С 2016 года постоянно переводит медицинский прием геше Ринчена Тензина в Санкт-Петербурге.

В 2018 году в составе АНО «Танадук» стала одним из организаторов проекта «Энциклопедия сова ригпа».

С 2020 года постоянно переводит лекции тибетских докторов в рамках проектов АНО «Танадук»: «Менцикханг для эмчи», «Материя Медика от Менцикханга», «Тантра основ», «Вторая тантра», «Зинтиг», «Третья тантра»

Письменные переводы:

Ченагцанг Нида, Нгуен Там «Точки тибетской медицины» / перевод: Е. Ширшова, А. Теплякова / СПб, ИД «Танадук», 2020. – 212 с.

Джамгон Конгтрул Йонтен Гьяцо «Зинтиг: Капли нектара – избранные заметки для начинающих врачей» / перевод: А. Теплякова / М.: Ориенталия, 2014. – 288 с.: – (Самадхи).

Джу Мипхам Намгьял Гьяцо «Призывание Ютога» / перевод: А. Теплякова, МАТТМ 2011, 22 стр.

«Сборник статей о лечении некоторых заболеваний средствами тибетской медицины» / перевод: А. Теплякова / Калуга: изд. «Эйдос», 2009 – 144 стр.

«Охрана здоровья беременной и уход за младенцем», 2006 – рукопись Садханы традиции Ютог Ньингтиг.

В работе:

«Джуд Ши – четыре тантры» (rgyud bzhi) – полное название: «Сущность амриты – восьмичленная тантра тайных устных наставлений (bdud rtsi snying po yan lag brgyad pa gsang ba man ngag gi rgyud). Переведенные главы выкладываются на сайте sorig.info.

Наполнение сайта sorig.info.

Книги и переводы:

Точки тибетской медицины

Точки тибетской медицины

Год издания: 2020 | Издательство: Танадук | Автор(ы): Нида Ченагцанг, Там Нгуен
Книга «Точки тибетской медицины» — первая в своем роде, в ней дается обзор учения о точках тела в традиционной тибетской медицине. В ее основе лежат два важнейших коренных текста по тибетской медицине: «Четыре тантры» («Джуд Ши») и трактат «Царь луны» («Сома Радза»).

Зинтиг: Капли нектара – избранные заметки для начинающих врачей

Зинтиг: Капли нектара – избранные заметки для начинающих врачей

Год издания: 2014 | Издательство: Ориенталия | Автор(ы): Джамгон Конгтрул Йонтен Гьяцо
Капли нектара — избранные заметки для начинающих врачей. В книге содержится перевод главного медицинского сочинения выдающегося мастера XIX в. Джамгона Конгтрула Йонтена Гьяцо. Этот трактат является одним из ключевых текстов в современной тибетской медицине и является обязательным для изучения во всех традиционных медицинских учебных заведениях Тибета и Индии. Написанный простым и понятным языком, он тем не менее приоткрывает огромный, практически неизвестный на Западе пласт культуры, который востребован и, несомненно, может быть чрезвычайно полезен в современном мире.

Просмотров: 17 Размещено: