О переводчике:
Добдон Максаров (гелонг Лобсан Тенпа) – первый монах в современной России, получивший звание геше-лхарамбы – высшую ученую степень в традиции гелуг тибетского буддизма. Геше Добдон родился в 1977 году. В возрасте 17 лет стал послушником в Цугольском дацане – старейшем дацане Забайкальского края, расположенном в Могойтуйском районе Агинского Бурятского округа.Затем поступил в монастырь Дрепунг Гоманг (Индия, штат Карнатака) для углубленного изучения буддийской философии. В 2018 году завершил свое образование, которому посвятил 23 года: 16 лет общего курса философии, 6 лет подготовки к экзаменам на звание геше-лхарамбы и 1 год изучения тантры в монастыре Гьюдмед.
Выполняет устные и письменные переводы. В работе использует тибетский, английский, монгольский, бурятский языки.
Опубликованные работы:
– Кункьен Джамьянг Шедпа, Краткое изложение Большого руководства к этапам Пути Пробуждения / Составление, перевод и комментарии: геше-лхарамба Добдон Максаров; научный редактор: профессор Н. Цыремпилов; верстка: С. Хос; фотография: В. Асмирко. М.: Издание Фонд «Дрепунг Гоманг Центр», 2020. – 240 с.
– Пелманг Пандита, Сознание и эмоции / Составление, перевод и комментарии: геше-лхарамба Добдон Максаров; научный редактор: А. Базаров. М.: Издание Фонд «Дрепунг Гоманг Центр», 2021. – 304 с.
Проекты, которые сейчас в работе:
– Нгулчу Дхармабхадра, Путь Ваджрайогини.
– Дже Цонкапа, Комментарий к «Мадхьямака-аватаре» Чандракирти.