О переводчике:
adavastai@gmail.comС 2006 по 2008 гг. изучал тибетский язык в Колледже Сара (Дхарамсала, Индия). В 2017 г. окончил философский факультет Центрального университета тибетских дисциплин (Варанаси, Индия) и получил степень ачарья (магистр буддийской философии).
Сотрудничает с московскими буддийскими центрами «Ганден Тендар Линг» и «Четыре Благородные Истины». Занимается устными и письменными переводами с тибетского на русский и тувинский языки.
В настоящее время работает над редактурой уральских лекций геше-лхарамбы Джампы Дакпы, которые московский центр ФПМТ «Ганден Тендар Линг» планирует издать в качестве учебного пособия.
Также задействован в качестве редактора (сверка с тибетским) перевода 1 тома серии «Наука и философия в индийской классической литературе». Данный проект осуществляется по заказу Центра тибетской культуры и информации (TCIC).
10 декабря 2020 г. по заказу издательства «Буддадхарма» приступил к переводу комментария Дже Цонкапы «Разъяснение замысла» (dbu ma dgongs pa rab gsal, TBRC ID W4CZ57162).
Выполнил перевод лекции Самдонга Ринпоче «Этапы умирания и феномен тукдам согласно буддийским источникам».