Лощенков Алексей Вячеславович

Лощенков Алексей Вячеславович
Все переводы: Алексей Лощенков

О переводчике:

loshchenkov@mail.ru

Образование высшее, Бурятский государственный университет, специальность философия. Кандидат исторических наук. Тибетский, английский языки. Место работы: Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН (г. Улан-Удэ), младший научный сотрудник.

Основные публикации:
– Монография. Панчен-лама Лосанг Еше. Ламрим «Быстрый путь к всеведению»: обнаженное руководство по этапам пути просветления / пер. с тиб., коммент. и прил. А. В. Лощенкова. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2018. 224 с.
Устав монастыря «Таши Чопеллинг» традиции Генден, называемый «Сокровищница трех драгоценных практик»: перевод с тибетского / Проблемы трансляции и философской интерпретации буддизма (на материале тибетской и китайской традиций): сб. ст. / отв. ред. И.С. Урбанаева. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2018.
– Панчен-лама II Лосанг Еше и его творческое наследие / А.В. Лощенков // Genesis: исторические исследования. 2016, № 5. С. 1–8.
– Введение в философско-религиоведческий анализ текста «Быстрый путь» («Myur-lam») тибетской традиции Ламрим / А.В. Лощенков // Гуманитарный вектор. Серия: Филология, востоковедение. 2015, № 4 (44). С. 202–207.
– Пять путей Махаяны и тибетская традиция Ламрим / А.В. Лощенков // Известия Иркутского гос. ун-та. Серия: Политология. Религиоведение. 2015. Т. 13. С. 227–232.
– Структура и содержание тибетского буддийского текста Ламрим «Нюрлам (Быстрый Путь)». Научный международный журнал «ASPECTUS», № 3. 30. 09. 2015.

Книги и переводы:

Быстрый путь к всеведению. Обнаженное руководство по этапам пути просветления

Быстрый путь к всеведению. Обнаженное руководство по этапам пути просветления

Год издания: 2019 | Издательство: Дже Цонкапа | Автор(ы): Панчен-лама Второй Лосанг Еше
В книге представлен перевод с тибетского языка одного из восьми великих Ламримов традиции Гелуг, известный как «Нюрлам» (Myur-lam) — «Быстрый путь», написанный Вторым Панчен-ламой Лосангом Еше (1663-1737). Этот Ламрим является развернутым комментарием к тексту «Путь к блаженству» и относится к так называемой традиции «обнаженных комментариев», совмещая изложение пути согласно сутраяне с элементами тантрических визуализаций. Перевод сделан с тибетского ксилографа, который хранится в ЦВРК ИМБТ СО РАН.


Просмотров: 1 189 Размещено: