А.В. Костыркин, Д.Ч. Максаров, М.В. Парфенов, С.-Х.Д. Сыртыпова. К методологии применения генеративных моделей AI при переводе текстов Буддийского канона с тибетского языка на русский (на примере «Арья праджняпарамита сурьягарбха махаяна сутры»)

А.В. Костыркин, Д.Ч. Максаров, М.В. Парфенов, С.-Х.Д. Сыртыпова. К методологии применения генеративных моделей AI при переводе текстов Буддийского канона с тибетского языка на русский (на примере «Арья праджняпарамита сурьягарбха махаяна сутры»)

В статье представлен проект использования генеративных моделей искусственного интеллекта для перевода буддийских канонических текстов с тибетского языка на русский. Обосновывается актуальность работы с учетом многовековых традиций тибето-монгольского буддизма в России, роста русскоязычной буддийской аудитории и недостаточной освоенности буддийского письменного наследия. Описана архитектура разрабатываемой системы автоматизированного перевода TRAIT, основанной на больших языковых моделях (LLMs), и ее интеграция в процесс подготовки профессионального аннотированного перевода.

С.-Х.Д. Сыртыпова. Святое писание буддистов и формы его передачи (в связи с актуальными задачами формирования русскоязычного канона)

С.-Х.Д. Сыртыпова. Святое писание буддистов и формы его передачи (в связи с актуальными задачами формирования русскоязычного канона)

Процесс научного перевода Буддийского канона на русский язык начат во второй половине XIX – начале ХХ в., однако продвижение идет не так быстро, и причин для этого много. Во-первых, колоссальный объем Буддийского канона, освоение его у всех народов занимало многие сотни лет (в Китае – 800 лет, в Тибете – 600, в Монголии – около 400). Во-вторых, адекватность перевода требует не только хороших лингвистических знаний, но и глубокой специализации в разных сферах буддийских наук, в которых эпистемология отличается от современной, европейской. Сегодня рост интереса россиян к Учению Будды и укрепление его влияния в мировом масштабе ставит перед нами задачи углубления и расширения буддологических исследований как на академическом научном, так и на практическом уровнях и прежде всего – ускорения процесса переводов буддийских канонических текстов на русский язык.

Код Дзанабазара

Код Дзанабазара

Год издания: 2023 | Издательство: Наука | Автор(ы): Сыртыпова Сурун-Ханда Дашинимаевна
Книга посвящена творчеству великого буддийского художника, духовного лидера и правителя государства Монголия Ундур-гэгэна Джебзун-Дамба-хутухты Дзанабазара (1635—1723). Рассматриваются важнейшие произведения мастера, его знаменитые скульптуры, хранящиеся в Музее изобразительного искусства им. Дзанабазара, в Музее-храме Чойжин-ламы, Музее-дворце Богдо-хана, Музее Эрдэнэ-дзу Монголии и т.д., а также малоизвестные тангка из разных музейных и частных собраний. Описания главных шедевров Дзанабазара впервые даны с искусствоведческим и историко-культурным анализом, с опорой на канонические тексты Ваджраяны и в связи с историей распространения и адаптации этих культов у монгольских народов. Подробно рассматриваются вопросы стилеобразования, источников иконографии и особенности творчества великого монгольского мастера.
Стиль Дзанабазара в буддийском изобразительном искусстве (На примере коллекции А. Алтангэрэла)

Стиль Дзанабазара в буддийском изобразительном искусстве (На примере коллекции А. Алтангэрэла)

Джебзундамба-хутухта Ундэр-гэгэн Дзанабазар (1635-1723) был первым правителем Монголии, совместившим духовное и светское лидерство, и его деятельность позволила сохранить политическую состоятельность страны. Но он был также гениальным художником, величайшей заслугой которого стала реализация в буддийском искусстве Ваджраяны традиционной эстетики монгольских кочевников. Историко-искусствоведческий анализ и выявление особенностей художественного стиля Дзанабазара осуществлены на ряде живописных, скульптурных работ самого мастера и его последователей. Автором исследованы источники иконографии художника, предложена методика выявления стилеобразующих факторов изобразительного искусства Монголии.