Перевод: А. Кугявичус
Редактор(ы): А. Терентьев, М. Малыгина
Издательство: Ганден Тендар Линг
Год издания: 2022
ISBN: 978-5-4465-3729-7
Содержание и ознакомительный отрывок из книги:
Дополнительная информация:
Кол-во страниц 156
Перевод с тибетского
Твердый переплет
Также доступен pdf формат
Формат 60 x 90 1/16
Тираж 500
Вес 329 г
Заказать печатное издание можно на сайте издательского проекта и в интернет-магазине Dharma.ru
Скачать бесплатно электронную версию книги можно на сайте издательского проекта
Редактор(ы): А. Терентьев, М. Малыгина
Издательство: Ганден Тендар Линг
Год издания: 2022
ISBN: 978-5-4465-3729-7
Содержание и ознакомительный отрывок из книги:
Дополнительная информация:
Кол-во страниц 156
Перевод с тибетского
Твердый переплет
Также доступен pdf формат
Формат 60 x 90 1/16
Тираж 500
Вес 329 г
Заказать печатное издание можно на сайте издательского проекта и в интернет-магазине Dharma.ru
Скачать бесплатно электронную версию книги можно на сайте издательского проекта
Об издании:
Издательский проект "Ганден Тендар Линг" Фонда Поддержания Махаянской Традиции (ФПМТ) представил новую книгу - «Сутра о великом освобождении». Издание книги было осуществлено благодаря подношениям русскоязычных учеников со всего мира.
«Сутра о великом освобождении» будет распространяться бесплатно в бумажном и электронном виде. Уже сейчас вы можете скачать электронную версию текста, размещенную на сайте издательского проекта Ганден Тендар Линг.
Из предисловия к книге
Андрей Ломоносов – директор московского центра Ганден Тендар Линг (ФПМТ):
«Впервые я услышал наставления и получил устную передачу этой сутры на одном из учений ламы Сопы Ринпоче, которое состоялось в разгар пандемии коронавируса. Я был заинтригован: что же такого содержится в этой сутре, что Ринпоче с энтузиазмом говорит, что эта сутра – именно то, что всем нужно в такие времена, и что любой, кто услышит даже одно название Сутры о великом освобождении, попрощается с депрессией?
Сила вдохновения ламы Сопы Ринпоче была столь велика, что решение перевести эту необыкновенную сутру возникло почти сразу, ещё до того, как Ринпоче завершил её устную передачу.
Ознакомившись с переводом, я хочу поделиться двумя очень вдохновляющими цитатами из сутры: «Тот, кто, услышав, что Татхагата, изложив [это] учение, закрыл существам врата ада, прочитает вслух хоть одно предложение из этой сутры, – очень обрадует и удовлетворит богов; они будут всегда почитать его, и он будет спонтанно совершать благое. Люди, которые, услышав эту Сутру о всеохватном великом освобождении, с радостью, верой и почтением перепишут её или побудят [других] переписать, будут читать её вслух, принимать, хранить её или произнесут с поклоном хоть одно упомянутое в ней имя будды или бодхисаттвы, – обретут в этой жизни счастье и не увидят дурного, а после их смерти мы, бодхисаттвы, будем им проводниками и сделаем так, чтобы они родились в одном месте [какого-нибудь] из наших чистых миров».
"Зачем это нужно? – Чтобы [они] приняли эту сутру и хранили её как дхарани. Принятие и хранение этой сутры как дхарани – это хранение Тела Будды. И ясно, что хранить Тело Будды – это быть бодхисаттвой. Поэтому такие [люди будут] в своей практике едины с нами. Эти причины и условия [побуждают нас] желать, чтобы хранители этой сутры как дхарани родились в одном месте и не расставались”».
Вы также можете получить устную передачу этой сутры от ламы Сопы Ринпоче в записи.
Практика щедрости — важнейшая причина будущего счастья и благополучия. Поддерживая издательство, мы претворяем в жизнь проект ламы Сопы Ринпоче, дарим многим людям возможность познакомиться с Дхармой и приносим в их жизни счастье и гармонию.
Помочь в издании книг по Дхарме некоммерческого издательского проекта "Ганден Тендар Линг" можно сделав подношение на сайте fpmt.ru
Андрей Ломоносов – директор московского центра Ганден Тендар Линг (ФПМТ):
«Впервые я услышал наставления и получил устную передачу этой сутры на одном из учений ламы Сопы Ринпоче, которое состоялось в разгар пандемии коронавируса. Я был заинтригован: что же такого содержится в этой сутре, что Ринпоче с энтузиазмом говорит, что эта сутра – именно то, что всем нужно в такие времена, и что любой, кто услышит даже одно название Сутры о великом освобождении, попрощается с депрессией?
Сила вдохновения ламы Сопы Ринпоче была столь велика, что решение перевести эту необыкновенную сутру возникло почти сразу, ещё до того, как Ринпоче завершил её устную передачу.
Ознакомившись с переводом, я хочу поделиться двумя очень вдохновляющими цитатами из сутры: «Тот, кто, услышав, что Татхагата, изложив [это] учение, закрыл существам врата ада, прочитает вслух хоть одно предложение из этой сутры, – очень обрадует и удовлетворит богов; они будут всегда почитать его, и он будет спонтанно совершать благое. Люди, которые, услышав эту Сутру о всеохватном великом освобождении, с радостью, верой и почтением перепишут её или побудят [других] переписать, будут читать её вслух, принимать, хранить её или произнесут с поклоном хоть одно упомянутое в ней имя будды или бодхисаттвы, – обретут в этой жизни счастье и не увидят дурного, а после их смерти мы, бодхисаттвы, будем им проводниками и сделаем так, чтобы они родились в одном месте [какого-нибудь] из наших чистых миров».
"Зачем это нужно? – Чтобы [они] приняли эту сутру и хранили её как дхарани. Принятие и хранение этой сутры как дхарани – это хранение Тела Будды. И ясно, что хранить Тело Будды – это быть бодхисаттвой. Поэтому такие [люди будут] в своей практике едины с нами. Эти причины и условия [побуждают нас] желать, чтобы хранители этой сутры как дхарани родились в одном месте и не расставались”».