Махавайрочана-сутра. Сутра великого Вайрочаны о становлении Буддой  (мягкий переплет)

Махавайрочана-сутра. Сутра великого Вайрочаны о становлении Буддой (мягкий переплет)

Год издания: 2021 | Издательство: Амрита-Русь
Махавайрочана-сутра — один из важнейших текстов тантрического буддизма, где предлагается практический путь к обретению Просветления. К этому трактату относятся исключительно серьезно; считается, что даже простое обладание им приближает к Просветлению (Пробужденности).
Здесь содержатся бесценные знания о природе сознания, внимания, важных практических способах духовного продвижения, методах работы с сокровенными мантрами и мудрами. Теоретизирование высочайшего философского уровня соотносится с последовательными наставлениями и указаниями.
Впервые предлагаемый наиболее полный перевод выполнен на основе корпуса санскритских списков с дополнениями из тибетской, китайской и японской версий. Полностью приводятся оригинальные тексты всех сакральных мантр и их транслитерация. Текст снабжен необходимыми комментариями и пояснениями.

Джатаки. Книги 10-15. Dasa-Nipata — Visati-Nipata

Джатаки. Книги 10-15. Dasa-Nipata — Visati-Nipata

Год издания: 2022 | Издательство: Медков С. Б.
Джатаки — общее название многочисленных текстов-притч, повествующих о земных перевоплощениях Будды Шакьямуни. Считается, что все истории Будда вспомнил в состоянии просветления и рассказал ученикам, которые впоследствии записали их.
Форма повествования джатак весьма разнообразна, как разнообразны и их сюжеты. Многие из этих сюжетов в том или ином виде, преодолев время и расстояние, стали неотъемлемой частью древних и средневековых восточных и европейских сказок, дошедших до наших дней. Таковы, например, "бродячие" сюжеты о царе, понимавшем язык птиц, о коте-монахе, о шакале-советнике, о танцующем женихе, о шакале, восхвалявшем пение вороны, об осле в львиной шкуре, о цапле, переносившей рыбу в пруд, об услужливом глупце и т.д.
Настоящая книга представляет собой сборник переводов джатак с №439 по №510, большинство из них на русском языке публикуются впервые.
Для широкого круга читателей, интересующихся буддизмом, а также памятниками древнеиндийской и мировой литературы.

Абхидхармакоша, книга 9. Пудгала-винишчая с комментарием Яшомитры Спхутартха-абхидхармакоша-вьякхья

Абхидхармакоша, книга 9. Пудгала-винишчая с комментарием Яшомитры Спхутартха-абхидхармакоша-вьякхья

Год издания: 2021 | Издательство: Буддадхарма | Автор(ы): Васубандху, Яшомитра
Основное содержание книги – перевод (впервые на русский язык с санскрита) 9-й книги «Абхидхармакоша-бхашьи» Васубандху (IV–V вв.), называемой «Пулгала-винишчая», или «Исследование [вопроса о существовании] субъекта» с комментарием «Спхутартха» («Прояснение смысла») философа Яшомитры (IX в.) (впервые на европейский язык с санскрита). Кроме того, были привлечены переводы из других буддийских источников (в том числе, с языка пали – например, из полемического сочинения «Катхаваттху» («Kathavatthu», «Собрание обсуждений»), «Милинда-паньхи» и из некоторых сутт ПК).
Джатаки. Книги 4-9: Catukka-Nipata, Panca-Nipata, Chakka-Nipata, Satta-Nipata, Attha-Nipata, Nava-Nipata

Джатаки. Книги 4-9: Catukka-Nipata, Panca-Nipata, Chakka-Nipata, Satta-Nipata, Attha-Nipata, Nava-Nipata

Год издания: 2021 | Издательство: Медков С. Б.
Джатаки — общее название многочисленных текстов-притч, повествующих о земных перевоплощениях Будды Шакьямуни. Считается, что все истории Будда вспомнил в состоянии просветления и рассказал ученикам, которые впоследствии записали их.
Форма повествования джатак весьма разнообразна, как разнообразны и их сюжеты. Многие из этих сюжетов в том или ином виде, преодолев время и расстояние, стали неотъемлемой частью древних и средневековых восточных и европейских сказок, дошедших до наших дней. Таковы, например, "бродячие" сюжеты о царе, понимавшем язык птиц, о коте-монахе, о шакале-советнике, о танцующем женихе, о шакале, восхвалявшем пение вороны, об осле в львиной шкуре, о цапле, переносившей рыбу в пруд, об услужливом глупце и т.д.
Настоящая книга представляет собой сборник переводов джатак с №301 по №438, большинство из них на русском языке публикуются впервые.
Для широкого круга читателей, интересующихся буддизмом, а также памятниками древнеиндийской и мировой литературы.

Украшение из постижений (IV глава). Изучение пути махаяны в Гоман-дацане тибетского монастыря Дрэпун

Украшение из постижений (IV глава). Изучение пути махаяны в Гоман-дацане тибетского монастыря Дрэпун

Год издания: 2020 | Издательство: Нестор-История
В книге представлена четвертая глава сочинения «Украшение из постижений» — основного текста индо-тибетского буддизма, по учению о пути махаяны. В работе обсуждаются вопросы познания, психологии познания и буддийской сотериологии с точки зрения развития качеств ума и достижения совершенства понимания.
2-е изд., дополненное.
Словами Будды. Собрание бесед из Палийского канона

Словами Будды. Собрание бесед из Палийского канона

Год издания: 2020 | Издательство: Ганга
Эта книга является наиболее полным введением в учение Будды, изложенным его собственными словами. Американский учёный монах Бхиккху Бодхи, чьи многочисленные переводы палийских текстов завоевали широкое признание в буддийском мире, в этой книге представляет избранные беседы Будды из Палийского канона — самого раннего собрания учений Будды.
Мадджхима-никая. Часть II

Мадджхима-никая. Часть II

Год издания: 2020 | Издательство: Ганга
Мадджхима-никая, или «Наставления Будды средней длины», является центральным собранием канонических текстов буддизма Тхеравады. В эту коллекцию включены одни из самых древних сутт, считающихся словом самого Будды Готамы — основоположника буддизма, жившего 2500 лет назад. 152 текста Мадджхима-никаи имеют широкий спектр тематик — от этических основ до наставлений по медитации и раскрытию освобождающего прозрения. Изложение разворачивается в увлекательной последовательности сценариев, изображающих Будду в живой беседе с людьми из разных слоёв индийского общества — с царями и царевичами, жрецами и аскетами, простыми селянами и эрудированными философами. Эти беседы, полные драмы, аргументированных рассуждений, ярких иносказаний и метафор, демонстрируют Будду во всей красе его великолепной мудрости, величественной возвышенности и сострадательной человечности.
Джатаки. Книга 1. Eka-Nipata

Джатаки. Книга 1. Eka-Nipata

Год издания: 2020 | Издательство: Медков С. Б.
Джатаки — общее название многочисленных текстов-притч, повествующих о земных перевоплощениях Будды Шакьямуни. Считается, что все истории Будда вспомнил в состоянии просветления и рассказал ученикам, которые впоследствии записали их.
Форма повествования джатак весьма разнообразна, как разнообразны и их сюжеты. Многие из этих сюжетов в том или ином виде, преодолев время и расстояние, стали неотъемлемой частью древних и средневековых восточных и европейских сказок, дошедших до наших дней. Таковы, например, "бродячие" сюжеты о царе, понимавшем язык птиц, о коте-монахе, о шакале-советнике, о танцующем женихе, о шакале, восхвалявшем пение вороны, об осле в львиной шкуре, о цапле, переносившей рыбу в пруд, об услужливом глупце и т.д.
Настоящая книга представляет собой сборник переводов ста пятидесяти джатак, многие из которых на русском языке публикуются впервые.
Для широкого круга читателей, интересующихся буддизмом и древнеиндийской литературой.

О расколе общины (Сангхабхедавасту)

О расколе общины (Сангхабхедавасту)

Год издания: 2020 | Издательство: Буддадхарма
«Сангхабхедавасту» — одно из «больших» жизнеописаний Будды, которое часто упоминается в буддологических книгах и статьях в одном ряду с «Лалитавистарой», «Ниданакатхой» и «Махавасту». Но особенность именно этого памятника (как, впрочем, и «Махавасту», если верить последним исследованиям) состоит в том, что он входит в состав монашеского устава — винаи — одной из древних буддийских школ.
Фрагменты жития Будды (но не полноценные его жизнеописания) встречаются в винаях разных направлений буддизма, в той их части, которая традиционно именуется скандхакой. Причина появления агиографических фрагментов внутри сводов правил для буддийских монахов заключается в том, что описание того или иного правила в них обычно сопровождается историей его появления. А поскольку автором всевозможных запретов и предписаний был сам Будда, то и обстоятельства их появления часто были связаны с событиями из жизни Гаутамы. Со временем «контекст» возникновения монашеского правила обрастал дополнительным повествовательным материалом, который в конце концов терял какую-либо связь с конкретным предписанием и приобретал самостоятельную ценность.
Как правило, сведения о жизни Будды помещались в первый раздел скандхаки. В этом отношении монашеский устав школы Муласарвастивада (к которому и относится «Сангхабхедавасту») отличается от остальных доступных нам сегодня винай. В нем огромное жизнеописание Будды составляет последний ее раздел. Оно завершается повествованием об обращении Гаутамой в свое учение царя Аджаташатру и расколе общины по вине Девадатты. Следующая часть данного свода монашеских правил — «Винаякшудракавасту» — повествует о последних событиях жизни Будды, о его смерти и кремации, а также о первых буддийских соборах. Таким образом, вместе два этих текста образуют легендарную историю буддийского учения от появления людей и человеческого общества, до начала самостоятельной жизни буддийской общины.
Виная муласарвастивадинов полностью сохранилась лишь в тибетском переводе, сделанном в IX в. н. э. Именно эта версия монашеского устава и вошла в тибетский канон. Существенная часть этой винаи дошла до нас и в китайском переводе VIII в. На языке оригинала — санскрите — нам доступны лишь фрагменты (один из таких фрагментов представляет собой полный текст «Сангхабхедавасту»). И если время создания тибетской и китайской редакций монашеского устава муласарвастивадинов не вызывает сомнений, то вопрос датировки оригинальной его версии остается открытым. Исследователи предлагают разные варианты решения этого вопроса, колеблясь в своих расчетах от эпохи первых буддийских соборов до IV-V вв. н. э. С уверенностью можно сказать лишь то, что санскритский свод составлялся на протяжении веков и содержит в себе как древние, так и поздние слои.
Санскритская версия «Сангхабхедавасту» была издана итальянским индологом Р. Ньоли в 1977-78 гг. в 2-х томах.
Рассуждая о содержании памятника, Ньоли делит его на четыре части:
  1. История мира от его возрождения и до правления царя Шуддходаны, отца Сиддхартхи,
  2. Жизнь Будды от рождения до просветления,
  3. События, последовавшие за просветлением, и основание буддийской общины,
  4. Раскол общины, случившийся по вине Девадатты.
Произведение имеет компилятивный характер и включает в себя фрагменты других канонических текстов, а порой и целые сутры. Особенно поражает обилие в «Сангхабхедавасту» вставных рассказов, в большинстве случаев представляющих собой джатаки — повествования о прошлых рождениях Гаутамы, которые дают читателю понять, что житие Будды начинается не с его схождения в утробу матери Майи, а гораздо раньше, когда в присутствии одного из будд прошлого, Дипанкары, он впервые дал обет достичь просветления.
Стиль памятника имеет черты, в целом характерные для стиля буддийской канонической прозы. Текст изобилует формулами — клишированными фразами или наборами фраз, использующимися для описания определенных мотивов, действий, ситуаций или идей, а также синонимическими рядами, которые стороннему читателю кажутся избыточными, всевозможными перечнями, многочисленными повторами различных по объему фрагментов.
Предлагаемый вниманию читателей перевод «Сангхабхедавасту» является первым переводом данного произведения на европейский язык. Несмотря на то, что текст памятника совсем не отличается вычурностью и почти целиком состоит из повествования, при его переводе нередко приходилось сталкиваться с местами, не поддающимися пониманию. Это, к сожалению, усугублялось немалым количеством ошибок и банальных опечаток, допущенных в издании Р. Ньоли. В таких ситуациях на выручку приходили тибетский и китайский варианты текста. При выборе стратегии и стиля перевода его автор ставил перед собой две задачи: сделать русский текст максимально приближенным к оригиналу (т. е. осуществить точный филологический перевод) и, насколько это позволяло устройство русского языка, передать простоту, безыскусность и — зачастую избыточную — монотонность канонической буддийской прозы. Перевод предваряется небольшим Введением, содержащим основные сведения о «Сангхабхедавасту» и его месте в буддийской канонической литературе. Текст перевода снабжен примечаниями, в которых разъясняются встречающиеся буддийские термины, даются краткие сведения о некоторых топонимах и персонажах и предлагаются филологические комментарии некоторых сложных для понимания мест.
Джатаки. Книга вторая (Duka-Nipata). Книга третья (Tika-Nipata)

Джатаки. Книга вторая (Duka-Nipata). Книга третья (Tika-Nipata)

Год издания: 2020 | Издательство: Медков С. Б.
Джатаки — общее название многочисленных текстов-притч, повествующих о земных перевоплощениях Будды Шакьямуни. Считается, что все истории Будда вспомнил в состоянии просветления и рассказал ученикам, которые впоследствии записали их.
Форма повествования джатак весьма разнообразна, как разнообразны и их сюжеты. Многие из этих сюжетов в том или ином виде, преодолев время и расстояние, стали неотъемлемой частью древних и средневековых восточных и европейских сказок, дошедших до наших дней. Таковы, например, "бродячие" сюжеты о царе, понимавшем язык птиц, о коте-монахе, о шакале-советнике, о танцующем женихе, о шакале, восхвалявшем пение вороны, об осле в львиной шкуре, о цапле, переносившей рыбу в пруд, об услужливом глупце и т.д.
Настоящая книга представляет собой сборник переводов джатак из книг второй и третьей (Duka-Nipata и Tika-Nipata) с №151 по №300; большинство из них на русском языке публикуются впервые.
Для широкого круга читателей, интересующихся буддизмом, а также памятниками древнеиндийской и мировой литературы.