О переводчике:
z.drolma@gmail.comВыполняет письменные и устные переводы. Работает с тибетским и английским языками.
Переводит садханы для практик центра «Рипа» из терма Такшама Нудена Дордже и собрания работ Намка Дриме Рабджама Ринпоче, тексты для учений Кенпо Намдрола Ринпоче и Кенчена Пема Шераба Ринпоче для централизованной религиозной организации «Объединение традиционных буддийских общин», тексты из собраний работ Лхацуна Намка Джигме, Дуджома Лингпы, Мипама Ринпоче, Адзома Другпы, Джамгон Конгтрула и пр.
Переведенные книги:
– Необыкновенная жизнь Гесара, царя Линга / Александра Давид-Неэль, Лама Йонгден; [пер. с англ. Шенпен Дролма]. – М.: Ориенталия, 2015, 400 с. ISBN 978-5-91994-044-9.
– Божества-защитники Тибета. Автор Ладранг Келсанг. Перевод с тиб.: Пема Тинлей. Перевод с англ.: Шенпен Дролма. М.: Ганга, 2016. ISBN 978-5-9907175-2-7, 978-8-1880430-4-0.
– Жизнеописание Трактунга Дуджома Лингпы, царя Дхармы и великого открывателя терма, поведанное им самим. Автор: Трактунг Дуджом Лингпа.
Перевод с тибетского: Шенпен Дролма. М.: Буддадхарма, 2019. Серия: Драгоценность. ISBN 978-5-907236-12-7.
– Жизнеописание Намка Дриме Рабджама Ринпоче «Череда волн дивного океана». Автор: Тензин Пунцог. Перевод с тибетского: Екатерина Мельник в составе международного комитета переводчиков Рипа. М.: Буддадхарма, 2022. Серия: Драгоценность. ISBN 978-5-907236-22-6.
В настоящее время работает:
– над переводом кратких и обширных комментариев к предварительным практикам из терма Такшама Нудена Дордже;
– над переводом текста «Муламадхьямака-карика» Нагарджуны с тибетского языка для учений, основанных на комментарии Джамгона Мипама Ринпоче;
– над переводом «Краткое представление философских систем Драгоценной сокровищницы исполнения желаемого» Мипама Ринпоче.
Также переводит устно цикл практических лекций по основам буддийского учения Кенпо Тензина Вангду на тему «Четыре печати буддийского воззрения».