Лысенко Виктория Георгиевна
Окончила философский факультет МГУ и аспирантуру Института истории естествознания и техники. Доктор философских наук. Переводит с санскрита, английского и французского. Работает в Институте философии РАН главным научным сотрудником, руководителем сектора восточных философий.
Максаров Добдон Чимитович
Буддийский монах, геше-лхарамба. Выполняет устные и письменные переводы. В работе использует тибетский, английский, монгольский, бурятский языки.
Малыгина Майя Владимировна
Переводчик-фрилансер. Работает с английским и тибетским языками. Окончила МГЛУ. МА. Преподаватель английского и французского языков. Работала в первом буддийском журнале «Путь к себе». 14 лет синхронно перводила Его Святейшество Далай-ламу. Последние 10 лет перевожу устно и письменно для московского центра ФПМТ.
Мельник Екатерина Сергеевна (Шенпен Дролма)
Выполняет письменные и устные переводы. Работает с тибетским и английским языками. Переводит садханы для практик центра «Рипа» из терма Такшама Нудена Дордже и собрания работ Намка Дриме Рабджама Ринпоче, тексты для учений Кенпо Намдрола Ринпоче и Кенчена Пема Шераба Ринпоче для ЦРО «Объединение традиционных буддийских общин» и пр.
Менкенова Кермен Владимировна
Кандидат филологических наук, переводчик Центрального хурула Республики Калмыкия «Золотая обитель Будды Шакьямуни», ведущий специалист Международного научного центра «Культурное наследие монгольских народов», доцент кафедры философии и культурологии Калмыцкого государственного университета им. Б.Б. Городовикова, преподаватель тибетского языка.
Митруев Бембя Леонидович
Обучался в 1995–2003 гг. в Центральном институте высших тибетских исследований в Сарнатхе, Варанаси, Индия. Получил там степень магистра искусств (М.А.). В настоящее время научный сотрудник Калмыцкого научного центра РАН (Элиста). Сотрудничает с фондом «Сохраним Тибет» (научный редактор).
Монгуш Чеченбай Викторович
С 2006 по 2008 гг. изучал тибетский язык в Колледже Сара (Дхарамсала, Индия). В 2017 г. окончил философский факультет Центрального университета тибетских дисциплин (Варанаси, Индия) и получил степень ачарья (магистр буддийской философии). Занимается устными и письменными переводами с тибетского на русский и тувинский языки.
Мускин Антон Владимирович
Переводчик буддийской литературы (английский, тибетский языки), участник группы переводчиков “Sambhota Translation Group”, создатель телеграм-канала Лоцава.ру.
Нариньяни Александр Александрович
С 2005 г. – основатель и бессменный главный редактор книжной серии «Самадхи», выходившей в разные годы в издательствах «Открытый мир», «Ганга», «Ориенталия». По ряду проектов осуществляется сотрудничество с издательскими домами «Эксмо», «Рипол-Классик» и «Манн, Иванов, Фербер».
Нестеркин Сергей Петрович
Образование: факультет психологии Ленинградского (Санкт-Петербургского) университета; аспирантура ИВ РАН. Доктор философских наук, доцент. Язык: тибетский. Ведущий научный сотрудник Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН.